TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:51:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2822《大乘要語》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2822《Đại-Thừa yếu ngữ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2822 大乘要語 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2822 Đại-Thừa yếu ngữ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2822   No. 2822 大乘要語一卷 Đại-Thừa yếu ngữ nhất quyển 水油同形非農人不識(喻真妄)來時見事生(見心 thủy du đồng hình phi nông nhân bất thức (dụ chân vọng )lai thời kiến sự sanh (kiến tâm 生)去時事不現。明了知來去。依相不分別。 sanh )khứ thời sự bất hiện 。minh liễu tri lai khứ 。y tướng bất phân biệt 。 師子(獸中王)逐人不逐塵塊(識微細種子喻菩薩能斷第八識斷集)如犬 sư tử (thú trung Vương )trục nhân bất trục trần khối (thức vi tế chủng tử dụ Bồ Tát năng đoạn đệ bát thức đoạn tập )như khuyển 逐塵塊不逐人(滅前六識不見第七八識)菩提之心(靜慮)如毛 trục trần khối bất trục nhân (diệt tiền lục thức bất kiến đệ thất bát thức )Bồ-đề chi tâm (tĩnh lự )như mao 頭許(莬毛)佛性非有如虛空(仁王云。 đầu hứa (莬mao )Phật tánh phi hữu như hư không (nhân vương vân 。 波羅蜜非似虛空常住)非無知如菟角(似莬角柏不諦不是也)譬如二象覺力(如□)忽一 Ba-la-mật phi tự hư không thường trụ )phi vô tri như thố giác (tự 莬giác bách bất đế bất thị dã )thí như nhị tượng giác lực (như □)hốt nhất 被傷退(初心人心雖覺却)而不復伏(心起利心復起不礙放喻起覺)師子獨 bị thương thoái (sơ tâm nhân tâm tuy giác khước )nhi bất phục phục (tâm khởi lợi tâm phục khởi bất ngại phóng dụ khởi giác )sư tử độc 行驅六賊禪師(喻第六意識兼前五識。喻中六賊禪師。 hạnh/hành/hàng khu lục tặc Thiền sư (dụ đệ lục ý thức kiêm tiền ngũ thức 。dụ trung lục tặc Thiền sư 。 喻恚人滅第六意識不行前五識)射殺五平王(喻五蘊五根名平王)又問。石女兒有兒否。答。 dụ nhuế/khuể nhân diệt đệ lục ý thức bất hạnh/hành tiền ngũ thức )xạ sát ngũ bình Vương (dụ ngũ uẩn ngũ căn danh bình Vương )hựu vấn 。thạch nữ nhi hữu nhi phủ 。đáp 。 石女兒不解生道無耶。既有兒何處去也。答。 thạch nữ nhi bất giải sanh đạo vô da 。ký hữu nhi hà xứ/xử khứ dã 。đáp 。 作峯子。何處作峯子去。 tác phong tử 。hà xứ/xử tác phong tử khứ 。 乾闥婆城裏作峯子得何軍器糧食。答。 càn thát bà thành lý tác phong tử đắc hà quân khí lương thực/tự 。đáp 。 將龜毛箭兔角弓水聚沫作糧食去也。 tướng quy mao tiến thỏ giác cung thủy tụ mạt tác lương thực/tự khứ dã 。 在乾闥婆城東西南北何角作峰子。答。四角並不坐當心坐耶。 tại càn thát bà thành Đông Tây Nam Bắc hà giác tác phong tử 。đáp 。tứ giác tịnh bất tọa đương tâm tọa da 。 四角總不坐當心。更誰坐耶。菩薩商人。貿易之處。 tứ giác tổng bất tọa đương tâm 。cánh thùy tọa da 。Bồ Tát thương nhân 。mậu dịch chi xứ/xử 。 菩提心者。市肆而歸。欲漏不先除(眼等貪者著名之為欲。 Bồ-đề tâm giả 。thị tứ nhi quy 。dục lậu bất tiên trừ (nhãn đẳng tham giả trước/trứ danh chi vi/vì/vị dục 。 即此欲者便是漏)畜文成過誤(畜等者不了法人色聲觸著便礙。 tức thử dục giả tiện thị lậu )súc văn thành quá/qua ngộ (súc đẳng giả bất liễu Pháp nhân sắc thanh xúc trứ tiện ngại 。 了人色聲芽是等)將文治佛佛何不自聞。 liễu nhân sắc thanh nha thị đẳng )tướng văn trì Phật Phật hà bất tự văn 。 聞(難陀世尊訶喻阿)無依一精明(第六心)分成六和合。 văn (Nan-đà Thế Tôn ha dụ a )vô y nhất tinh minh (đệ lục tâm )phần thành lục hòa hợp 。 一處停休息(保)六用皆不成(喻心)迷時悟心心不異。只為有心心有異。 nhất xứ/xử đình hưu tức (bảo )lục dụng giai bất thành (dụ tâm )mê thời ngộ tâm tâm bất dị 。chỉ vi/vì/vị hữu tâm tâm hữu dị 。 將心覓佛歷僧祇受(心若不起各別故不一。體同故不異)空手携鋤鉤。 tướng tâm mịch Phật lịch tăng kì thọ/thụ (tâm nhược/nhã bất khởi các biệt cố bất nhất 。thể đồng cố bất dị )không thủ huề sừ câu 。 步行騎水牛。騎牛水上過橋流水不流。 bộ hạnh/hành/hàng kị thủy ngưu 。kị ngưu thủy thượng quá kiều lưu thủy bất lưu 。 青青翠柳遍真如(喻無情)欝欝黃花無非般若(喻有情)思覺 thanh thanh thúy liễu biến chân như (dụ vô tình )uất uất hoàng hoa vô phi Bát-nhã (dụ hữu tình )tư giác 不相違病(相)盡藥不起還飛不覺(相違者有起時覺不立。 bất tướng vi bệnh (tướng )tận dược bất khởi hoàn phi bất giác (tướng vi giả hữu khởi thời giác bất lập 。 不相違者即覺去即不立二相。 bất tướng vi giả tức giác khứ tức bất lập nhị tướng 。 五法名相分別正智如)若見是物汝是可見吾知見。若同見者名為見吾。 ngũ pháp danh tướng phân biệt chánh trí như )nhược/nhã kiến thị vật nhữ thị khả kiến ngô tri kiến 。nhược/nhã đồng kiến giả danh vi kiến ngô 。 吾若不見時何不見吾知見。若見不見自然非比。此是日。 ngô nhược/nhã bất kiến thời hà bất kiến ngô tri kiến 。nhược/nhã kiến bất kiến tự nhiên phi bỉ 。thử thị nhật 。 聞伏翳根除。塵溑覺圓淨。淨極光通達。 văn phục ế căn trừ 。trần 溑giác viên tịnh 。tịnh cực quang thông đạt 。 寂照合虛空。却來觀世間。 tịch chiếu hợp hư không 。khước lai quán thế gian 。 猶如夢中事(此是聞)唯覺所明(阿難陀心是覺)稱名明覺儞。為覺不明稱名明覺。 do như mộng trung sự (thử thị văn )duy giác sở minh (A-nan-đà tâm thị giác )xưng danh minh giác nễ 。vi/vì/vị giác bất minh xưng danh minh giác 。 若覺不名稱名覺者則無無明(不是無始煩惱)有所即 nhược/nhã giác bất danh xưng danh giác giả tức vô vô minh (bất thị vô thủy phiền não )hữu sở tức 非覺。無明即非名無明。有非覺甚明性。 phi giác 。vô minh tức phi danh vô minh 。hữu phi giác thậm minh tánh 。 若知唯識現(不知夜見笑鬼蛇形無鬼地)離於心所得(不悟不依心所得) nhược/nhã tri duy thức hiện (bất tri dạ kiến tiếu quỷ xà hình vô quỷ địa )ly ư tâm sở đắc (bất ngộ bất y tâm sở đắc ) 分別不現前(悟離依心得)亦不住其性(不悟分別悟不分別。 phân biệt bất hiện tiền (ngộ ly y tâm đắc )diệc bất trụ kỳ tánh (bất ngộ phân biệt ngộ bất phân biệt 。 住無為心)五蔭叢林蜜。真如土地平(喻眾生)一雲垂雨露。 trụ/trú vô vi/vì/vị tâm )ngũ ấm tùng lâm mật 。chân như độ địa bình (dụ chúng sanh )nhất vân thùy vũ lộ 。 三草競分明(戒定惠)渾渾常不濁。澄澄復不清。 tam thảo cạnh phân minh (giới định huệ )hồn hồn thường bất trược 。trừng trừng phục bất thanh 。 清濁合不合。故號生無生。 thanh trược hợp bất hợp 。cố hiệu sanh vô sanh 。 一覺是本覺理(一覺者豈則是覺)未知本覺者(本覺者不生不滅。 nhất giác thị bổn giác lý (nhất giác giả khởi tức thị giác )vị tri bổn giác giả (bổn giác giả bất sanh bất diệt 。 悟理由同也)如比得金錢(去處則覺者即是本所用。 ngộ lý do đồng dã )như bỉ đắc kim tiễn (khứ xứ/xử tức giác giả tức thị bổn sở dụng 。 自身中得金錢也)所得亦非得(非是他人得)空生大覺中(空者是覺。 tự thân trung đắc kim tiễn dã )sở đắc diệc phi đắc (phi thị tha nhân đắc )không sanh đại giác trung (không giả thị giác 。 大覺者是佛)如海藻發(大覺從空中約大海浮藻發眼耳等六種)有漏微塵國(微塵者色聲六種)皆從空處生(皆從空等者並從妄念中生) Đại giác giả thị Phật )như hải tảo phát (đại giác tùng không trung ước đại hải phù tảo phát nhãn nhĩ đẳng lục chủng )hữu lậu vi trần quốc (vi trần giả sắc thanh lục chủng )giai tùng không xứ sanh (giai tùng không đẳng giả tịnh tùng vọng niệm trung sanh ) 漚滅空本無。 ẩu diệt không bản vô 。 況復諸三有(諸三有者地微等有時即無)若法生時(法正生時令滅無見)令滅無見。 huống phục chư tam hữu (chư tam hữu giả địa vi đẳng Hữu Thời tức vô )nhược/nhã Pháp sanh thời (Pháp chánh sanh thời lệnh diệt vô kiến )lệnh diệt vô kiến 。 若法滅時令滅有見(若法滅時令滅有見。無見自生然不生)。 nhược/nhã pháp diệt thời lệnh diệt hữu kiến (nhược/nhã pháp diệt thời lệnh diệt hữu kiến 。vô kiến tự sanh nhiên bất sanh )。 心用性緣理是真淨(心者去也。性者清淨性。緣者六塵境界。 tâm dụng tánh duyên lý thị chân tịnh (tâm giả khứ dã 。tánh giả thanh tịnh tánh 。duyên giả lục trần cảnh giới 。 真淨者不生滅理也)性用心不可(性者悟法之人不可滅心數法)毀壞照真金(真金者心心等)習 chân tịnh giả bất sanh diệt lý dã )tánh dụng tâm bất khả (tánh giả ngộ Pháp chi nhân bất khả diệt tâm số Pháp )hủy hoại chiếu chân kim (chân kim giả tâm tâm đẳng )tập 氣不離心。心亦不似心俱(習者煩惱。心者性也。即氣不離心。 khí bất ly tâm 。tâm diệc bất tự tâm câu (tập giả phiền não 。tâm giả tánh dã 。tức khí bất ly tâm 。 心共習等亦不是一習氣縳纏)須臾習所前。 tâm cọng tập đẳng diệc bất thị nhất tập khí 縳triền )tu du tập sở tiền 。 其體無差別(眾生心者清淨性)結解同所因(結者解也。即繩礙中解)聖凡無二路(不悟者聖凡路別。 kỳ thể vô sái biệt (chúng sanh tâm giả thanh tịnh tánh )kết giải đồng sở nhân (kết/kiết giả giải dã 。tức thằng ngại trung giải )thánh phàm vô nhị lộ (bất ngộ giả thánh phàm lộ biệt 。 悟者即凡聖是一。修門人有時不有未犯五蘊有地虛)如觀茇中性。 ngộ giả tức phàm Thánh thị nhất 。tu môn nhân hữu thời bất hữu vị phạm ngũ uẩn hữu địa hư )như quán bạt trung tánh 。 空有二俱非 覺不堅為堅。善住於顛倒(主方便蘇去說覺。覺不堅忍堅。 không hữu nhị câu phi  giác bất kiên vi/vì/vị kiên 。thiện trụ/trú ư điên đảo (chủ phương tiện tô khứ thuyết giác 。giác bất kiên nhẫn kiên 。 悟覺任倒)極煩惱所惱。得成無上道。 ngộ giác nhâm đảo )cực phiền não sở não 。đắc thành vô thượng đạo 。 因緣所生法。 nhân duyên sở sanh pháp 。 是義滅非生(猶如椽木父國林緣必竟滅)滅諸生滅義。是義生非滅。 thị nghĩa diệt phi sanh (do như chuyên mộc phụ quốc lâm duyên tất cánh diệt )diệt chư sanh diệt nghĩa 。thị nghĩa sanh phi diệt 。 汝等見聞。緣無異生。六塵皆曰有相異生。 nhữ đẳng kiến văn 。duyên vô dị sanh 。lục trần giai viết hữu tướng dị sanh 。 性中相知。用中相皆。同二(異)失准。將知妄聲(相成)。 tánh trung tướng tri 。dụng trung tướng giai 。đồng nhị (dị )thất chuẩn 。tướng tri vọng thanh (tướng thành )。 若知前念是病。令不起後念。若起後念。 nhược/nhã tri tiền niệm thị bệnh 。lệnh bất khởi hậu niệm 。nhược/nhã khởi hậu niệm 。 同還不覺。發心畢竟二不別。如是二心先心難。 đồng hoàn bất giác 。phát tâm tất cánh nhị bất biệt 。như thị nhị tâm tiên tâm nạn/nan 。 初發以為天人師。勝出聲聞及緣覺。 sơ phát dĩ vi/vì/vị Thiên Nhân Sư 。thắng xuất Thanh văn cập duyên giác 。 菩薩清涼月。遊於畢竟空。眾生心氷淨。 Bồ Tát thanh lương nguyệt 。du ư tất cánh không 。chúng sanh tâm băng tịnh 。 菩提影現中。身是菩提樹。心是明鏡臺。 Bồ-đề ảnh hiện trung 。thân thị Bồ-đề thụ 。tâm thị minh kính đài 。 時時拂力下。不備若塵埃。 thời thời phất lực hạ 。bất bị nhược/nhã trần ai 。 無樹而有影(譬如虛空中)風衢以鳥跡。此見悉為難。能遣及所造。色亦非色法。 vô thụ/thọ nhi hữu ảnh (thí như hư không trung )phong cù dĩ điểu tích 。thử kiến tất vi/vì/vị nạn/nan 。năng khiển cập sở tạo 。sắc diệc phi sắc Pháp 。 於彼見如來。其難亦如是。 ư bỉ kiến Như Lai 。kỳ nạn/nan diệc như thị 。 樹上千般葉。根從空處生。風吹葉不動。 thụ/thọ thượng thiên ba/bát diệp 。căn tùng không xứ sanh 。phong xuy diệp bất động 。 日照競分明。欲得明明見。唯須見理明(見生死喧雜。涅槃寂靜。 Nhật chiếu cạnh phân minh 。dục đắc minh minh kiến 。duy tu kiến lý minh (kiến sanh tử huyên tạp 。Niết Bàn tịch tĩnh 。 見生死不喧雜。涅槃不靜)如人覺賊不能違。 kiến sanh tử bất huyên tạp 。Niết-Bàn bất tĩnh )như nhân giác tặc bất năng vi 。 調伏難調伏解脫魔所縛。 điều phục nạn/nan điều phục giải thoát ma sở phược 。 超然路地坐識蔭般涅槃。覺海性澄圓。澄圓覺無妙。 siêu nhiên lộ địa tọa thức ấm Bát Niết Bàn 。giác hải tánh trừng viên 。trừng viên giác vô diệu 。 無明照生死(所)又立見所望(亡)。 vô minh chiếu sanh tử (sở )hựu lập kiến sở vọng (vong )。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:51:46 2008 ============================================================